トップページ > 中国語レッスンコーナー > 日本人が混乱しがちな中国語

日本人が混乱しがちな中国語

日本人が混乱しやすい「二」と「两」

中国語を習うとき、日本の学生達はよく「二」と「两」の使い方について混乱しがちです。その原因は日本語の影響にあります。日本語では二(に)と两(ふたつ)の意味はほとんど同じですが、中国語の「二」(èr)と「两」(liǎng)には違いがあります。

日本人の学生が中国語を習う時、「二」と「两」の使用方法を間違えないように、詳しく説明いたします。

中国語における「二」と「两」の区別

  • 分数、小数,序数では「二」(èr)を使う
    • 分数:2分の1(二分之一) 5分の2 (五分之二)
    • 小数:2.8(二点八) 9.02(九点零二)
    • 序数:第2(第二) 2年生(二年级)
  • 番号の中では「二」(èr)を使う(部屋番号、電話番号など)
    • 823(八二三) 529(五二九)
  • 数量詞の前では「两」(liǎng)を使うが、伝統的な度量衡(長さ・重さ等)の単位とともに用いる場合は「两」、「二」のどちらも使える
    • 两个人、两条裤子、两瓶饮料、两回、两米、两斤または二斤、两里または二里
  • 「十」「百」「千」「万」「亿」の前に置く場合は、「二」を使う場合と「两」を使う場合がある
    位数 最初の位置のとき その他の位置のとき

    (二十)

    (两百二十五),(二百二十五)
    二,两
    (二百),(两百)
    二,两
    (两万二千二百),(一千两百八十五)
    二,两
    (二千九百),(两千九百)
    二,两
    (一万两千九百),(一万二千九百)

    (两万)

    (三十二万九千八百二十七)
    亿
    (两亿)

    (三百零二亿)
中国語レッスンコーナー